заголовок
меню
...

Дата: 22.12.2012
Тема: День 47. Быть понятным.

Работая в арабских странах я достаточно много общался с переводчиками. Это отдельная прослойка сотрудников, которая очень часто находится на острие бизнеса, а от некоторых из них вообще зависит успех или провал переговоров.

Переводчик Евгений П., с которым мне довелось пересечься сначала в Иране, а потом и в Ливии, рассказал весьма поучительную историю. Еще во времена СССР его и еще несколько человек отправили в одну из банановых республик переводчиками английского языка. За ними присматривал и наставлял умудренный опытом англовед. У каждого появилась возможность блеснуть своим мастерством во время ряда переговоров. И один из вчерашних студентов-отличников увидел в этом свой шанс. А именно, продемонстрировать все тонкости и особенности "бейсика". И не преминул этим воспользоваться перед зарубежной стороной, для которой английский язык не является родным.

При первой же возможности наставник предупредил языковатого переводчика, что его задача, в первую очередь создать комфортную обстановку для общения. Это ведь как с детьми, если ты изъясняешься витиевато и сложно, то ребенок тебя может просто не понять. При этом все теже самые вещи можно сказать иначе и проще, и добиться того, что требуется. Переводчик имел некоторые возражения и все это в результате закончилось отсылкой его обратно на Родину.

Аналогично сейчас наблюдаю за своими зарубежными коллегами. Многие из тех, кто часто ездит по разным странам, имеют хорошее свойство интересоваться, не слишком ли быстро они говорят и все ли понятно из сказанного ими. Потому как проще и безболезненнее сказать необходимое медленно и доступно, чтобы быстрее достигнуть необходимого результата. С другой стороны имеется прослойка, которой это совершенно безразлично. В твой адрес может литься скоростная англоязычная “каша” (кто-нибудь слышал, как говорят типичные ирландцы?) и очень часто такие персонажи на ответную речь начинают пучить на тебя непонимающий взгляд. Методика общения с подобными ребятами выработана и работает безотказно. Это самому говорить медленно и только по существу, а на длинные тирады просить уточнить, что конкретно говоривший имел ввиду.

Powered by Disqus

- личный комментарий (указывайте номер статьи ID:525).


Владимир Коханов
E-mail: vk@kohanov.com

подпись
лаборатория писанина проекты разное блог IT mailto:vk@kohanov.com